Speak of the devil to odpowiednik polskiego o wilku mowa. Używamy więc tego powiedzenia w sytuacji w której rozmawiamy o osobie która nagle się pojawia.
ANGIELSKI DLA CIEBIE
poniedziałek, 8 sierpnia 2016
wtorek, 24 maja 2016
Dog and pony show
Dog and pony show to termin który w XIX wieku był używany wobec spektakli organizowanych przez małe grupy cyrkowe jeżdżące po wsiach i miasteczkach USA. Często gwoździem programu był właśnie występ psa i kuca lub konia.
Obecnie termin odnosi się do wydarzenia lub występu który ma służyć zachęceniu wyborców do głosowania na konkretną partię lub kandydata:
I won't go there. It's a typicall dog and pony show!
piątek, 14 sierpnia 2015
Without rhyme or reason
Without rhyme or reason to wyrażenie dzięki któremu mówimy że coś nie ma sensu, jest nielogiczne, nieuzasadnione.
The things you're doing seem to be without rhyme or reason. To co robisz wydaje się nie mieć sensu.
niedziela, 28 czerwca 2015
Apples and oranges
Apples and oranges to wyrażenie mówiące o tym że nie da się
porównać dwóch osób lub dwóch rzeczy ponieważ są one tak różne jak... jabłka i pomarańcze.
It's apples and oranges, you can't compare those schools! To dwa różne światy, nie możesz porównywać tych szkół!
niedziela, 19 stycznia 2014
Tworzenie liczby mnogiej rzeczowników
W przypadku zdecydowanej większości rzeczowników ich liczba mnoga jest tworzona poprzez dodanie końcówki -s:
Subskrybuj:
Posty (Atom)